四 時 之 脈 以 胃 氣 為本 qi of the stomach is a basis of pulse during four seasons
十 五 難 15th difficulty
Shí wǔ nán 論 四 時 之 脈 以 胃 氣 為本 qi of the stomach is a basis of pulse during four seasons Lùn sì shí zhī mài yǐ wèi qì wéi běn 十 五 難 曰 :15th difficulty says Shí wǔ nán yuē 經 言 : treateses say Jīng yán 春 脈 弦 , spring pulse as a bow string Chūn mài xián 夏 脈 鉤 , summer pulse is like a hook Xià mài gōu 秋 脈 毛 , autumn pulse is like a hair Qiū mài máo 冬 脈 石。 Winter pulse is like a stone Dōng mài shí 是 王 脈 耶 ?what manage form of the pulse Shì wáng mài yē? 將 病 脈 也 ? 然 : how check disease of pulse? explanation Jiāng bìng mài yě? Rán 弦 鉤 毛 石 者 , bow string, hook, hair and stone Xián gōu máo shí zhě 四 時 之 脈也 。are pulses of four seasons Sì shí zhī mài yě |
spring春 脈 弦 者 , pulse of the spring is bow string
Chūn mài xián zhě 肝 東 方 木 也 , of the liver, east direction and wood Gān dōng fāng mù yě 萬 物 始 生 , when miriade of things start to live Wàn wù shǐ shēng 未 有 枝 葉 , branches and foliage grow 故其 脈 之 來 , therefore pulse becomes Gù qí mài zhī lái 濡 弱 而 長 immersed, weak and long Rú ruò ér zhǎng, 故 曰 弦 。 known as bow string Gù yuē xián |
summer夏 脈 鉤 者 ,summer pulse is a hook
Xià mài gōu zhě 心 南 方 火 也,heart south direction, fire Xīn nán fāng huǒ yě 萬 物 之 所 茂 , everything is florishing Wàn wù zhī suǒ mào 垂 枝 布 葉 , branches are bending down under weight of foliage Chuí zhī bù yè 皆 下 曲 如 鉤 ,all bent down as if it is a hook Jiē xià qū rú gōu 故 其 脈 之 來 疾去 遲 , so they say about arrival of slow disease by pulse Gù qí mài zhī lái jí qù chí 故 曰 鉤 。 therefore saying hook Gù yuē gōu |
autumn秋 脈 毛 者 ,pulse of the autumn is as a hair
Qiū mài máo zhě 脈 西 方 金 也 , vessels, west direction, metal Mài xīfāng jīn yě 萬 物 之 所 終 ,when miriades of things are finishing their cycle Wàn wù zhī suǒ zhōng 草 木 華 葉 ,grass, trees, foliage and flowers Cǎo mù huá yè 皆 秋 而 落 ,all fall in the autumn Jiē qiū ér luò 其 枝 獨 在 ,leaving branches naked/ exposed/ alone Qí zhī dú zài 若 毫 毛 也 ,as a hair Ruò háo máo yě 故 其 脈 之來 ,arrival of pulse wave Gù qí mài zhī lái 輕 虛 以 浮 , is light, empty and superficial Qīng xū yǐ fú 故 曰 毛 。known as hair Gù yuē máo |
winter冬 脈 石 者 , winter’s pulse is as a stone
Dōng mài shí zhě 腎 北 方 水 也 ,kidney, north direction, water Shèn běifāng shuǐ yě 萬 物 之 所 藏 也 , when miriades of things are covering up Wàn wù zhī suǒ cáng yě 盛 冬 之 時 , season of deep winter Shèng dōng zhī shí 水 凝 如 石 , water congeals as a stone Shuǐ níng rú shí 故 其 脈 之 來 , therefore arrival of pulse wave Gù qí mài zhī lái 沉 濡 而滑 ,is deep, immerse and slippery /water over the bones Chén rú ér huá 故 曰 石 。 therefore as a stone Gù yuē shí |
此 四 時 之 脈 也 。they are pulses of four seasons
Cǐ sì shí zhī mài yě
如 有 變 柰 何 ?so what are their changes?
Rú yǒu biàn nài hé?
Cǐ sì shí zhī mài yě
如 有 變 柰 何 ?so what are their changes?
Rú yǒu biàn nài hé?
spring然 : 春 脈 弦 , explanation, spring healthy pulse is of bow string
Rán: Chūn mài xián 反 者 為 病 。 different shows disease Fǎn zhě wèi bìng 何 謂 反 ? 然 :what are these differences? Héwèi fǎn? Rán 其 氣 來 實 強 ,when qi arrives full and strong Qí qì lái shí qiáng 是 謂 太 過 ,known as great excess Shì wèi tài guò 病 在 外 ; disease is outside Bìng zài wài 氣 來 虛 微 , when qi arrives empty and microscopic Qì lái xū wēi 是 謂 不 及 , known as not reaching Shì wèi bù jí 病 在 內 。 disease is inside Bìng zài nèi 氣來 厭 厭 聶 聶 ,when qi arrives tranquil, serene and wispering Qì lái yàn yàn niè niè 如 循 榆 葉 曰 平 ; obidient as leaf of elm so it is leveled/ healthy Rú xún yú yè yuē píng 益 實 而 滑 , if increasing, full and slippery Yì shí ér huá 如 循 長 竿 曰 病; as obedient long pole it is disease Rú xún zhǎng gān yuē bìng 急 而 勁 益 強 ,rapid with increasing strength Jí ér jìn yì qiáng 如 新 張 弓 弦 曰 死 。 therefore as a string of freshly stretched bow, say about a death Rú xīn zhāng gong xián yuē sǐ 春 脈 微 弦 曰 平 , spring pulse is microscopic and like string, it is healthy/ leveled Chūn mài wēi xián yuē píng 弦 多胃 氣 少 曰 病 ,as string and fast with little qi of the stomach means disease Xián duō wèi qì shǎo yuē bìng 但 弦 無 胃 氣 曰 死 , but if it is like string with not qi in the stomach it is death Dàn xián wú wèi qì yuē sǐ 春 以 胃 氣 為 本 。in spring qi of the stomach is a basis of the body Chūn yǐ wèi qì wéi běn |
summer夏 脈 鉤 , summer’s normal pulse is like a hook
Xià mài gōu 反 者 為 病 。if not, it is a disease Fǎn zhě wèi bìng 何 謂 反 ? 然 : which are different pulses? explanation Héwèi fǎn? Rán: 其 氣 來 實 強 , when qi arrives as full and strong Qí qì lái shí qiáng 是 謂太 過 ,it is great excess Shì wèi tài guò 病 在 外 ; disease is superficial Bìng zài wài 氣 來 虛 微 , when qi arrives empty and microscopic Qì lái xū wēi 是 謂 不 及 , it is known as not achieving Shì wèi bùjí 病 在 內 。 disease is inside Bìng zài nèi 其 脈 來累 累 如 環 ,when pulse arrives exhausted is like huang ring Qí mài lái lèi lèi rú huán 如 循 琅 玕 曰 平 ;obidiently rolling as pendant, it is healthy/ leveled Rú xún láng gān yuē píng 來 而 益 數 , increasing and fast Lái ér yì shù 如 雞 舉 足 者 曰 病;as movement of chicken wings it is a disease Rú jī jǔ zú zhě yuē bìng 前 曲 後 居 ,bending with resistance Qián qū hòu jū 如 操 帶 鉤 曰 死 。therefore bending as a hook during the pressure it is a the death Rú cāo dài gōu yuē sǐ 夏 脈 微 鉤 曰 平 ,at the summer pulse microscopic and like a hook is levelled/ healthy Xià mài wēi gōu yuē píng 鉤 多 胃 氣少 曰 病 , pulse as a hook but fast and qi of the stomach is weak, it is a disease Gōu duō wèi qì shǎo yuē bìng 但 鉤 無 胃 氣 曰 死 ,as hook but without qi in the stomach, it is a death Dàn gōu wú wèi qì yuē sǐ 夏 以 胃 氣 為 本 。in summer qi of the stomach is basis of the body Xià yǐ wèi qì wéi běn |
autumn秋 脈 毛 , pulse of autumn is like a hair
Qiū mài máo 反 者 為 病 。if it is different, it is a disease Fǎn zhě wèi bìng 何 謂 反 ? 然 :what kind of different pulses? explanation Héwèi fǎn? Rán 其 氣 來 實 強 ,qi arrives full and strong Qí qì lái shí qiáng 是 謂太 過 , it is known as great excess Shì wèi tài guò 病 在 外 ; disease is on the surface Bìng zàiwài 氣 來 虛 微 ,qi arrives empty and microscopic Qì lái xū wēi 是 謂 不 及 ,it is known as not achieving Shì wèi bù jí 病 在 內 。disease is inside Bìng zài nèi 其 脈 來藹 藹 如 車 蓋 , when pulse is exhuberant as cover of carriage Qí mài lái ǎi'ǎi rú chē gài 按 之 益 大 曰 平 ; large and increasing under pressure, so it is healthy Àn zhī yì dà yuē píng 不 上 不 下 , not high not low Bù shàng bùxià 如 循 雞 羽 曰 病; obedient as feather of chicken, they say about disease Rú xún jī yǔ yuē bìng 按 之 蕭 索 , as a bamboo and large rope under pressure Àn zhī xiāo suǒ 如 風 吹 毛 曰 死 。 or as hair bending under the blow of the wind, it is a death Rú fēng chuī máo yuē sǐ 秋 脈 微 毛 曰 平 ,if pulse of the autumn is as a hair so they say is levelled/ healthy Qiū mài wēi máo yuē píng 毛 多 胃 氣少 曰 病 ,if like hair, fast and little qi in the stomach it is a disease Máo duō wèi qì shǎo yuē bìng 但 毛 無 胃 氣 曰 死 ,if pulse is like a hair without qi in the stomach it is death Dàn máo wú wèi qì yuē sǐ 秋 以 胃 氣 為 本 。as at autumn qi of stomach is a basis of the body Qiū yǐ wèi qì wéi běn |
winter冬 脈 石 ,pulse of the winter is like a stone
Dōng mài shí 反 者 為 病 。 if different it is a disease Fǎn zhě wèi bìng 何 謂 反 ? 然 : so what are the different pulses? Hé wèi fǎn? Rán 其 氣 來 實 強 , qi arrives full and strong Qí qì lái shí qiáng 是 謂太 過 ,it is known as great excess Shì wèi tàiguò 病 在 外 ;disease is outside Bìng zàiwài 氣 來 虛 微 ,qi arrives empty and microscopic Qì lái xū wēi 是 謂 不 及 , it is known as not achieving Shì wèi bùjí 病 在 內 。disease is inside Bìng zài nèi 脈 來 上大 下 兌 ,pulse arrives large on the top and additional in the bottom Mài lái shàng dà xià duì 濡 滑 如 雀 之 啄 曰 平 ;immersing and slippery as pecking of sparrow it is healthy Rú huá rú què zhī zhuó yuē píng 啄 啄 連 屬 , if it is pecking, repetitive and obedient Zhuó zhuó lián shǔ 其 中 微 曲 曰 病;but microscopic and bent inside it is a disease Qí zhōng wēi qū yuē bìng 來 解 索 , arriving wave is separated and isolated Lái jiě suǒ 去 如 彈 石 曰 死 。 moving as stone bullets it is a death Qù rú dàn shí yuē sǐ 冬 脈 微 石 曰 平 ,if pulse of the winter microscopic and as a stone is levelled/ healthy Dōng mài wēi shí yuē píng 石 多 胃 氣 少曰 病 , if as a stone but fast with little qi in the stomach it is a disease Shí duō wèi qì shǎo yuē bìng 但 石 無 胃 曰 死 ,if pulse is like a stone but no qi in the stomach it is a death Dàn shí wú wèi yuē sǐ 冬 以 胃 氣 為 本 。because in winter qi of stomach is a basis of the body Dōng yǐ wèi qì wéi běn |
胃 者 水 穀 之 海 , stomach is a sea of grains and water
Wèi zhě shuǐ gǔ zhī hǎi
主 稟 四 時 , primary measure of four seasons/ it’s manager
Zhǔ bǐng sì shí
皆 以 胃 氣 為 本 ,it is why they say that stomach qi is a basis
Jiē yǐ wèi qì wéi běn
是 謂 四 時之 變 病 , it is change of disease during four seasons
Shì wèi sì shí zhī biàn bìng
死 生 之 要 會 也 。and important meeting of death and life
Sǐ shēng zhī yào huì yě
脾 者 中 州 也 ,spleen is a centre of the state
Pí zhě zhōng zhōu yě
其 平 和 不 可 得 見 ,when it is leveled, healthy it’s signs are invisible
Qí pínghé bùkě dé jiàn
衰 乃 見 耳 。but during decay it’s signs are visible outside
Shuāi nǎi jiàn ěr
來 如 雀 之啄 , pulse is becoming as pecking of the sparrow
Lái rú què zhī zhuó
如 水 之 下 漏 ,or the water running from water clock
Rúshuǐ zhī xià lòu
是 脾 衰 見 也 。it is how decay of spleen is visible
Shì pí shuāi jiàn yě
Wèi zhě shuǐ gǔ zhī hǎi
主 稟 四 時 , primary measure of four seasons/ it’s manager
Zhǔ bǐng sì shí
皆 以 胃 氣 為 本 ,it is why they say that stomach qi is a basis
Jiē yǐ wèi qì wéi běn
是 謂 四 時之 變 病 , it is change of disease during four seasons
Shì wèi sì shí zhī biàn bìng
死 生 之 要 會 也 。and important meeting of death and life
Sǐ shēng zhī yào huì yě
脾 者 中 州 也 ,spleen is a centre of the state
Pí zhě zhōng zhōu yě
其 平 和 不 可 得 見 ,when it is leveled, healthy it’s signs are invisible
Qí pínghé bùkě dé jiàn
衰 乃 見 耳 。but during decay it’s signs are visible outside
Shuāi nǎi jiàn ěr
來 如 雀 之啄 , pulse is becoming as pecking of the sparrow
Lái rú què zhī zhuó
如 水 之 下 漏 ,or the water running from water clock
Rúshuǐ zhī xià lòu
是 脾 衰 見 也 。it is how decay of spleen is visible
Shì pí shuāi jiàn yě