心 肺 獨 在 鬲 上 heart and lungs are situated over the caldron
三 十 二 難 32 difficulty
Sān shí 'èr nán 論 心 肺 獨 在 鬲 上 explains that heart and lungs alone situated over caldron Lùn xīn fèi dú zài li shàng 三 十 二 難 曰 : 32 difficulty says Sān shí' èr nán yuē 五 藏 俱 等 ,all five organs stays together Wǔ cáng jù děng 而 心 肺 except heart and lungs Ér xīnfèi 獨 在 鬲 上 者 ,which are situated over caldron dú zài gé shàng zhě 何 也 ? 然:how is that? explanation Hé yě? Rán 心 者 血 ,blood is from the heart Xīn zhě xuè 肺 者 氣 ,air/ qi is from the lung Fèi zhě qì 血 為 榮 , blood produces rong Xuè wéi róng 氣 為 衛 ,qi produces wei Qì wèi wèi 相 隨 上 下 , mutually follow above and below Xiāng suí shàng xià 謂 之 榮 衛 ,speaking about rong and wei Wèi zhī róng wèi 通 行 經 絡 , when they pass through jing and luo Tōng xíng jīng luò |
營 周 於 外 , where yin circulates to outside areas of the body
Yíng zhōu yū wài
故 令 心 肺 therefore commanding the heart and lung
Gù lìng xīn fèi
在 鬲 上 也 。which remain over the caldron
Zài li shàng yě
營 周 於 外 , where yin circulates to outside areas of the body
Yíng zhōu yū wài
故 令 心 肺 therefore commanding the heart and lung
Gù lìng xīn fèi
在 鬲 上 也 。which remain over the caldron
Zài li shàng yě
Difficulty 32 explains that heart and lungs are situated over entire complex of organs of abdominal area. Function of these organs of abdominal area is digestion and production of ying 營. Rong 榮 and wei 衛 are parts of ying. Archaic acupuncture uses these rong and wei during the treatment to normalize ying in the external parts of the body to treat internal organs situated inside of caldron or abdominal area and heart and lung situated over abdominal area.
This difficulty is a continuation of difficulty 30 which explains production of rong and wei and their circulation in form of ying, Two of these difficulties show that ying is not only rong, it is a complex of rong and wei
人 受 氣 於 穀 , man receives qi with grains
Rén shòu qì wū gǔ
穀 入 於 胃 , grains enter into stomach
Gǔ rù wū wèi
乃 傳 與 五 藏 六 府 。therefore spread between five zhang and 6 fu
Nǎi chuán yǔ wǔ cáng liù fǔ
五 藏 六 府 皆受 於 氣 ,5 zhang and 6 fu all receive qi
Wǔ cáng liù fǔ jiē shòu wū qì
其 清 者 為 榮 ,it’s clear part becomes Rong
Qí qīng zhě wéi róng
濁 者 為 衛 , it’s turbid part becomes wei
Zhuó zhě wèi wèi
榮 行 脈 中 , rong moves inside of the vessel
Róng xíng mài zhōng
衛 行 脈 外, wei moves outside of the vessel
Wèi xíng mài wài
營 周 不 息 , yin circulates non stop
Yíng zhōu bù xi
五 十 而 復 大 會 。 making 50 cycles and returns into great meeting place
Wǔ shí ér fù dà huì
For these reasons archaic acupuncture pays great attention to rong and wei circulation which is observed through the pulse and treat rong and wei separately in different areas of the body during the same treatment.
This difficulty is a continuation of difficulty 30 which explains production of rong and wei and their circulation in form of ying, Two of these difficulties show that ying is not only rong, it is a complex of rong and wei
人 受 氣 於 穀 , man receives qi with grains
Rén shòu qì wū gǔ
穀 入 於 胃 , grains enter into stomach
Gǔ rù wū wèi
乃 傳 與 五 藏 六 府 。therefore spread between five zhang and 6 fu
Nǎi chuán yǔ wǔ cáng liù fǔ
五 藏 六 府 皆受 於 氣 ,5 zhang and 6 fu all receive qi
Wǔ cáng liù fǔ jiē shòu wū qì
其 清 者 為 榮 ,it’s clear part becomes Rong
Qí qīng zhě wéi róng
濁 者 為 衛 , it’s turbid part becomes wei
Zhuó zhě wèi wèi
榮 行 脈 中 , rong moves inside of the vessel
Róng xíng mài zhōng
衛 行 脈 外, wei moves outside of the vessel
Wèi xíng mài wài
營 周 不 息 , yin circulates non stop
Yíng zhōu bù xi
五 十 而 復 大 會 。 making 50 cycles and returns into great meeting place
Wǔ shí ér fù dà huì
For these reasons archaic acupuncture pays great attention to rong and wei circulation which is observed through the pulse and treat rong and wei separately in different areas of the body during the same treatment.